"Remélem, hogy a drámák számos részlete az általam fordított szövegben világosabb, érthetőbb, mint a régebbieknél. Érthetőbb lesz, hogy egy jelenetben a szereplők között milyen lélektani viszony áll fenn, gúnyos vagy fennhéjázó, biztató vagy reménykedő, leereszkedő vagy megalázó hangot ütnek-e meg. Ezeket az árnyalatokat egy száz-százötven éves (vagy akár ötvenéves, de szándékosan régiesre hangolt) fordításból már kevéssé tudjuk kihallani, a régi szöveg kikontrasztosítja a lélektani viszonyokat, azaz a sokféle színárnyalatból csak a fehéret vagy feketét, a jót vagy rosszat érezzük ki bár tény, hogy azt elemi erővel. A kérdés az, hogy amit elvesztünk a réven (ódon hangulat, termékeny homály, irodalmiság és klasszikus illat), azt vajon visszanyerjük-e a vámon (érthetőbb szöveg, közvetlenebb lélektani hatás, pergőbb játéklehetőség)." Nádasdy Ádám
PULITZER
11,99 € ÁFA-t tartalmazza
PONS NYELVTANFOLYAM KEZDŐKNEK SPANYOL
41,58 € ÁFA-t tartalmazza
SHAKESPEARE DRÁMÁK III. – NÁDASDY ÁDÁM FORDÍTÁSAI
Leírás
Kategóriák: SZÉPIRODALOM
Apple Shopping Event
Hurry and get discounts on all Apple devices up to 20%
Sale_coupon_15
13,95 € ÁFA-t tartalmazza
10
People watching this product now!
Online fizetés Barionnal:
Könyvajánlónk - további könyvek, termékek
ÉLET AZ ÓKORI GÖRÖGORSZÁGBAN – OLVASS VELÜNK! (2) –
Értékelés: 0 / 5
raktáron
5,54 € ÁFA-t tartalmazza
Customer Reviews
Értékelés: 0 / 5
0 reviews
Értékelés: 5 / 5
0
Értékelés: 4 / 5
0
Értékelés: 3 / 5
0
Értékelés: 2 / 5
0
Értékelés: 1 / 5
0
„SHAKESPEARE DRÁMÁK III. – NÁDASDY ÁDÁM FORDÍTÁSAI” értékelése elsőként Válasz megszakítása

Értékelések
Clear filtersMég nincsenek értékelések.