Eleven paradoxon ez a kötet, s ez talán egyik legfőbb erénye: miközben sodró lendülettel akár egy nevelődéstörténeti kalandregény olvastatja magát, jelentésrétegeit korántsem teríti elénk gálánsmozdulatokkal.A minimalista ortográfia (a központozás nélküli, kisbetűs írásmód) a kortárs költészet népszerű eljárása. Ritkán van érdemi szerepe; itt azonban igen. Hiszen egy csaknem tagolatlan, ön- és világértelmező beszédfolyam szolgálatában áll; mintha egy még érintetlen tudat műve volna ez a szakadatlan belső monológ, mely verseskötetalakját ölti.A verscímek izgalmat csiholó szépsége-eredetisége is szabatosan illeszkedik e poézisbe (például: megbánásokkal teletömött hajók; készen arra, hogy megmentsem a fajt; a nézők amint hazaértek szeretkezni kezdtek; a boldog embereknek zöld az arcuk; Isten őrizz hogy tüszszentsen egy sírgödör).Teológiai szókincs, mítoszi képalkotás, metafizikus versbeszéd egyfelől szürreális-drasztikus emlékvíziók a másik oldalon. (Hiába is a jóllakott szív gravitációja [nem tudtam milyen drágán fogok megfizetni], ha másutt nyers realizmusba torkollik a létérzékelés: az ablakban egy nő amputált karja / fél kilencet mutatott [a félkarú nő nyolcóra harmincat mutatott]). Ám ez a két nyelvi-eszméleti tartomány olyannyira egybeér Horia Dulvacnál, hogy a látomásos erővel megképződő emlékvillanások egyöntetűen világítják be Geppettótól krematóriumokon át a szélistenekig a személyes létezés egyetemes dimenzióit.A mindvégig kitartott egyes szám első személy vallomásos színt ad az anyagnak, anélkül, hogy az alanyi identitást rögzítené. A versbeszélő hol bábuként, hol állatként ismer magára; gyerekkora valósága akárha előző életek konglomerátuma volna; biblikus-mitologikus idők járják át az életidőt, miközben a sors tereiben kozmikus-galaktikus távlatok lappanganak. És történelmi allúziókból s sci-fibe hajló jelenetezésből is minduntalan az Anya arca, alakja,archetípusa rajzolódik elő: követett volna / a pokolba is ha kell / és a pokol félt Anyától // összehúzta magát / a farkát a lába közé vette / amikor meghallotta hogy jön egy anya / hogy elvigye onnan gyermekét (a pokol félt Anyától) Anya vigyázott arra hogy távol tartson minket / az emésztő szörnyektől és a fekete / lyukaktól / a túl-tól vagy a szélektől (Anyám és a lapos föld).E versvilágban az emberek szégyellik a halált (rögtön tudnék kreálni egy magyarázatot), ráadásul a szív imájának / apálykorában (a boldog embereknek zöld az arcuk) járunk de mielőtt elnyelne a tengerek hiánya, megnyugtatóan maradandó axióma csobban elénk: a költészet / az öregedés legjobb technikája (nem mondtam ezt még soha senkinek).Az AB ART Kiadó Lyra omnis sorozata újra hiánypótló művelbővült. A román költő, író, esszéista és dramaturg verseskötetét Balázs F. Attila ihletett fordítása emeli horizontunkra.
VIKOR DANI BRIDZSISKOLÁJA
2,16 € ÁFA-t tartalmazza
DÉKÁRT ÉS MÁS LEVELEK
7,68 € ÁFA-t tartalmazza
A POKOL FÉLT AZ ANYÁMTÓL – VERSEK
Leírás
Kategóriák: SZÉPIRODALOM – VERS
Apple Shopping Event
Hurry and get discounts on all Apple devices up to 20%
Sale_coupon_15
7,68 € ÁFA-t tartalmazza
14
People watching this product now!
Online fizetés Barionnal:
Könyvajánlónk - további könyvek, termékek
ORSZÁGOS KOMPETENCIAMÉRÉS TESZTGYŰJTEMÉNY ANGOL NYELV 8. OSZTÁLYOSOKNAK AKTU
Értékelés: 0 / 5
raktáron
5,38 € ÁFA-t tartalmazza
Customer Reviews
Értékelés: 0 / 5
0 reviews
Értékelés: 5 / 5
0
Értékelés: 4 / 5
0
Értékelés: 3 / 5
0
Értékelés: 2 / 5
0
Értékelés: 1 / 5
0
„A POKOL FÉLT AZ ANYÁMTÓL – VERSEK” értékelése elsőként Válasz megszakítása

Értékelések
Clear filtersMég nincsenek értékelések.